久久九九久精品国产日韩经典|中文AV网址在线观看|一级国产精在线观看|免费乱理伦片在线观看

<tt id="bby2d"><blockquote id="bby2d"></blockquote></tt>
  • <strike id="bby2d"><fieldset id="bby2d"><listing id="bby2d"></listing></fieldset></strike>
    <option id="bby2d"><font id="bby2d"></font></option>
  • <div id="bby2d"><strike id="bby2d"></strike></div>

      云南麗江香格里拉導(dǎo)游詞

      時間:2021-12-28 10:32:37 導(dǎo)游詞 我要投稿

      云南麗江香格里拉導(dǎo)游詞

        作為一名可信賴的導(dǎo)游人員,時常要開展導(dǎo)游詞準(zhǔn)備工作,導(dǎo)游詞可以幫助旅游者欣賞景觀,以達(dá)到游覽的最佳效果。那么一遍條理清晰的導(dǎo)游詞應(yīng)該怎么寫呢?下面是小編幫大家整理的云南麗江香格里拉導(dǎo)游詞,歡迎閱讀與收藏。

      云南麗江香格里拉導(dǎo)游詞

      云南麗江香格里拉導(dǎo)游詞1

        這些好心的藏族人見他們身處絕境,便接濟(jì)他們,領(lǐng)他們來到家中,使他們有安身之處,他們脫離險境,來到藏民的居住地,第二天醒來,睜眼四看,驚奇的發(fā)現(xiàn),這是個多么美麗神奇的世外桃源啊!--雪山環(huán)抱、土地肥沃、陽光明媚、民風(fēng)淳樸,人與自然和諧共生。在藏民的幫助下,他們踏上歸程。當(dāng)他們再想回來看看時,卻再也無法找到確切地點(diǎn),只記得他們經(jīng)常聽到藏民說的一句話:“香格里拉”!妒サ牡仄骄》--書中就把這個地方叫做“香格里拉”。并對這個地方的環(huán)境作精彩的描寫:中國西南部藏區(qū)是一個永恒、和平、寧靜之地。那里有四面雪山環(huán)繞的草原,陽光燦爛,空氣新鮮,有高深莫測的活佛,神圣靜謐的湖水,輝煌神秘的寺廟,淳樸善良的康巴藏族。一切都如人們夢想中的伊甸園,生命在此可以得到永生……

        此書出世,轟動世界,吸引千千萬萬的讀者,英語詞典里于是有香格里拉(Shangri-la)一詞。

        多少年來,香格里拉一直是許多欠,尤其是西方世界的人們所神往的“世外桃源”,無數(shù)探險家在中國藏區(qū)、印度、尼泊爾等地苦苦尋覓這神秘之地,經(jīng)歷半個多世紀(jì),這上謎終于解開,經(jīng)過多方調(diào)查,充分證實(shí),《失去的地平線》--書中所創(chuàng)的“香格里拉""一詞系迪慶藏語“老朋友,您來”的意思。也引申“通往圣潔之地”,“心中的菩薩”之意。

      云南麗江香格里拉導(dǎo)游詞2

      各位朋友:

        大家好!今天來,我懷著愉快的心情,以當(dāng)?shù)刂魅说纳矸,歡迎遠(yuǎn)道而來的客人到我們迪慶旅游、參觀、考察,祝愿各位能在這里度過一段美好的時光!

        各位啟程來迪慶之前,一定已經(jīng)聽說我們中甸、迪慶的一些傳聞。要不然,各位怎么地不顧路途遙遠(yuǎn),翻山越令,跨江過河,跋涉千里,來迪慶觀光探奇呢?

        俗話說:“百聞不如一見”,現(xiàn)在,各位已身臨其境,就要親眼看看我們迪慶。首先,我要謝謝各位的光臨,并用藏語向各位貴賓表示歡迎:“香格里拉!”

        聽我的藏語歡迎詞,您可能會感到莫名其妙,怎么地用這句洋涇浜來歡迎我們呢?且慢,這正是我要告訴各位的,“香格里拉”是我們藏族的語言,意思是“老朋友,您來”!即高興地與您打招呼歡迎您,各位懂這個意思,高興吧?讓我再說一遍“香格里拉”!“老朋友,您來!歡迎您”!

        然而“香格里拉”在英語里卻是另外的意思,“Shangri-la”即世外桃源。真是無巧不成書啊,我們的迪慶就是一個真正的Shangri-la,世外桃源,人間仙境!要弄清這點(diǎn),還得從英語一詞Shangri-la的來源開始。1933年,英國著名小說家詹姆斯·希爾頓(James Hilton)寫一本小說《失去的地平線》(LOST HORIZON)。開始這樣一個故事:一位名叫威的英國外交官與他的三個朋友乘坐一架被劫持的飛機(jī)往世界屋脊。在飛行過程中,汽油燒盡,最后被迫降落在一個冰天雪地的銀裝世界之中。他們知道確切的位置,彈盡糧絕,走投無路。在絕望時刻,他們遇上進(jìn)山挖黃連、貝母的藏族人。

      云南麗江香格里拉導(dǎo)游詞3

        現(xiàn)在我就把真正的香格里拉--迪慶介紹給各位。

        迪慶藏族自治州位于云南省西北部,西北邊與西藏自治區(qū)為鄰,全州面積23870平方公里,包括中甸、維西、德欽三個縣,居住有藏、傈僳、漢、白、彝、回、普米、功、怒等民族。

        迪慶藏族自治州處于國家級三江并流風(fēng)景名勝區(qū)的腹心地帶,三江占兩江,雪山占七成,形成三江并流風(fēng)景區(qū)的主體。

        迪慶州府中甸縣距昆明640多公里。迪慶州是云南省的制高點(diǎn),境內(nèi)有許多高聳入云的大山,著名的有云南第一峰卡格博峰,海拔6740米,為藏傳佛教的朝覲圣地,位居藏區(qū)八大神山之首。其余高峰有環(huán)立于卡格博峰周圍的太子十三峰,太子雪山海拔5396米,白茫雪山海拔5137米,其余海拔在4500米以上的高峰還有10多座

      云南麗江香格里拉導(dǎo)游詞4

        大家好!今天來,我懷著愉快的心情,以當(dāng)?shù)刂魅说纳矸,歡迎遠(yuǎn)道而來的客人到我們迪慶旅游、參觀、考察,祝愿各位能在這里度過一段美好的時光!

        各位啟程來迪慶之前,一定已經(jīng)聽說我們中甸、迪慶的一些傳聞。要不然,各位怎么地不顧路途遙遠(yuǎn),翻山越令,跨江過河,跋涉千里,來迪慶觀光探奇呢?俗話說:“百聞不如一見”,現(xiàn)在,各位已身臨其境,就要親眼看看我們迪慶了。

        首先,我要謝謝各位的光臨,并用藏語向各位貴賓表示歡迎:“香格里拉!”聽了我的藏語歡迎詞,您可能會感到莫名其妙,怎么地用這句洋涇浜來歡迎我們呢?且慢,這正是我要告訴各位的,“香格里拉”是我們藏族的語言,意思是“老朋友,您來了”!即高興地與您打招呼歡迎您,各位懂了這個意思,高興吧?讓我再說一遍“香格里拉”!“老朋友,您來了!歡迎您”!

        然而“香格里拉”在英語里卻是另外的意思,“Shangri—la”即世外桃源。真是無巧不成書啊,我們的迪慶就是一個真正的Shangri—la,世外桃源,人間仙境!要弄清這點(diǎn),還得從英語一詞Shangri—la的來源開始。1933年,英國著名小說家詹姆斯·希爾頓(James Hilton)寫了一本小說《失去的地平線》(LOST HORIZON)。開始了這樣一個故事:

        一位名叫威的英國外交官與他的三個朋友乘坐了一架被劫持的飛機(jī)往世界屋脊。在飛行過程中,汽油燒盡,最后被迫降落在一個冰天雪地的銀裝世界之中。他們知道確切的位置,彈盡糧絕,走投無路。在絕望時刻,他們遇上進(jìn)山挖黃連、貝母的藏族人。這些好心的.藏族人見他們身處絕境,便接濟(jì)他們,領(lǐng)他們來到家中,使他們有了安身之處,他們脫離險境,來到了藏民的居住地,第二天醒來,睜眼四看,驚奇的發(fā)現(xiàn),這是個多么美麗神奇的世外桃源!雪山環(huán)抱、土地肥沃、陽光明媚、民風(fēng)淳樸,人與自然和諧共生。在藏民的幫助下,他們踏上歸程。當(dāng)他們再想回來看看時,卻再也無法找到確切地點(diǎn)了,只記得他們經(jīng)常聽到藏民說的一句話:“香格里拉”。

        《失去的地平線》一書中就把這個地方叫做“香格里拉”。并對這個地方的環(huán)境作了精彩的描寫:南部藏區(qū)是一個永恒、和平、寧靜之地。那里有四面雪山環(huán)繞的草原,陽光燦爛,空氣新鮮,有高深莫測的xxx,神圣靜謐的湖水,輝煌神秘的寺廟,淳樸善良的康巴藏族。一切都如人們夢想中的伊甸園,生命在此可以得到永生……此書出世,轟動世界,吸引千千萬萬的讀者,英語詞典里于是有香格里拉(Shangri—la)一詞。

      云南麗江香格里拉導(dǎo)游詞5

        大家好!今天來,我懷著愉快的心情,以當(dāng)?shù)刂魅说纳矸,歡迎遠(yuǎn)道而來的客人到我們迪慶旅游、參觀、考察,祝愿各位能在這里度過一段美好的時光!

        各位啟程來迪慶之前,一定已經(jīng)聽說我們中甸、迪慶的一些傳聞。要不然,各位怎么地不顧路途遙遠(yuǎn),翻山越令,跨江過河,跋涉千里,來迪慶觀光探奇呢?

        俗話說:“百聞不如一見”,現(xiàn)在,各位已身臨其境,就要親眼看看我們迪慶了。首先,我要謝謝各位的光臨,并用藏語向各位貴賓表示歡迎:“香格里拉!”

        聽了我的藏語歡迎詞,您可能會感到莫名其妙,怎么地用這句洋涇浜來歡迎我們呢?且慢,這正是我要告訴各位的,“香格里拉”是我們藏族的語言,意思是“老朋友,您來了”!即高興地與您打招呼歡迎您,各位懂了這個意思,高興吧?讓我再說一遍“香格里拉”!“老朋友,您來了!歡迎您”!

        然而“香格里拉”在英語里卻是另外的意思,“Shangri-la”即世外桃源。真是無巧不成書啊,我們的迪慶就是一個真正的Shangri-la,世外桃源,人間仙境!要弄清這點(diǎn),還得從英語一詞Shangri-la的來源開始。1933年,英國著名小說家詹姆斯·希爾頓(JamesHilton)寫了一本小說《失去的地平線》(LOSTHORIZON)。開始了這樣一個故事:一位名叫威的英國外交官與他的三個朋友乘坐了一架被劫持的飛機(jī)往世界屋脊。在飛行過程中,汽油燒盡,最后被迫降落在一個冰天雪地的銀裝世界之中。他們知道確切的位置,彈盡糧絕,走投無路。在絕望時刻,他們遇上進(jìn)山挖黃連、貝母的藏族人。這些好心的藏族人見他們身處絕境,便接濟(jì)他們,領(lǐng)他們來到家中,使他們有了安身之處,他們脫離險境,來到了藏民的居住地,第二天醒來,睜眼四看,驚奇的發(fā)現(xiàn),這是個多么美麗神奇的世外桃源啊!--雪山環(huán)抱、土地肥沃、陽光明媚、民風(fēng)淳樸,人與自然和諧共生。在藏民的幫助下,他們踏上歸程。當(dāng)他們再想回來看看時,卻再也無法找到確切地點(diǎn)了,只記得他們經(jīng)常聽到藏民說的一句話:“香格里拉”!妒サ牡仄骄》--書中就把這個地方叫做“香格里拉”。并對這個地方的環(huán)境作了精彩的描寫:中國西南部藏區(qū)是一個永恒、和平、寧靜之地。那里有四面雪山環(huán)繞的草原,陽光燦爛,空氣新鮮,有高深莫測的xxx,神圣靜謐的湖水,輝煌神秘的寺廟,淳樸善良的康巴藏族。一切都如人們夢想中的伊甸園,生命在此可以得到永生……

      云南麗江香格里拉導(dǎo)游詞6

        云南,以其美麗、豐饒、神奇而著稱于世,一向被外界稱為“秘境”。云南,意即“彩云之南”。

        到云南,你可以感受香格里拉的純凈,享受麗江的柔軟時光,大理的古老民族特色,西雙版納的熱帶風(fēng)情,石林的天下奇觀,騰沖的火山溫泉,九鄉(xiāng)的石灰石溶洞奇觀,春城昆明的慵懶陽光……

        多民族的風(fēng)情,多種氣候類型的風(fēng)光,云南的風(fēng)景多到連云南人自己都很難一一游覽過,所以云南一直被稱為戶外旅游的天堂!

        到云南旅游,親自感受她的神秘吧~.....

      【云南麗江香格里拉導(dǎo)游詞】相關(guān)文章:

      云南麗江古城導(dǎo)游詞11-11

      云南麗江古城導(dǎo)游詞(15篇)01-24

      云南麗江古城導(dǎo)游詞15篇12-17

      云南麗江作文08-09

      云南麗江旅游作文08-10

      云南麗江游作文12-21

      描寫云南麗江的作文12-23

      麗江導(dǎo)游詞03-09

      麗江英文導(dǎo)游詞03-09