我的中國夢,我做主
街頭轉角處的理發(fā)店,裝飾挺夸張,名字蠻洋氣:維多利亞美發(fā)沙龍。
迎賓穿著燕尾服,戴著禮帽,拿著文明棍,露著大腿,臉上的脂粉厚得如城墻,眼影畫得像熊貓,紅嘟嘟的嘴唇似熟過了的水蜜桃。
“Good morning!要剪頭發(fā)嗦?”英文有些蹩腳,中文有些別扭。
“對。”
“請問有熟悉的美發(fā)師嗎?我們有Jonay老師、Cindy老師、Eric老師,還有Lucy老師……”全是平舌音。
“這……我都不認識,就Lucy老師吧……”
“好的,請稍等!Lucy老師,Lucy老師?!Lucy?Lucy……”
迎賓小姐沖著里間連聲呼喚,無人應答,聲音開始綿軟油膩如蜜糖,漸漸干澀起殼如千層餅,臉色開始燦爛如雨水滋潤后的月季,漸漸干枯起卷如驕陽炙烤下的葉梗。店堂里所有顧客的目光都聚焦在這位窘迫的迎賓小姐身上,熱力似火快要把她點著了。
她,終于忍不住了,給大喉嚨松了綁:“王翠芳砍腦殼的,有人要理發(fā)!”標準川普。
“噢,來啰!”地道的四川話,應聲而出是一位半老村婦。
硬憋著噴飯的笑,我逃似的離開了這家理發(fā)店。
這一幕的趣味性實在太強,我決定記錄下來,把它當笑話講給朋友聽。寫完后,我拿起薄如蟬翼的稿紙,對著窗戶,紙后的陽光把世界模糊成一片。反復誦讀,讀一遍,笑一次,再讀了一遍,再笑了一次。笑聲漸漸稀薄了,笑容也慢慢凝固了。
英文名似乎不僅在美發(fā)業(yè)中流行,各行各業(yè)都有它的身影。學校對面樓盤就叫美茵河谷,本市最早的高檔小區(qū)叫加州花園,巴掌大的.小面館也叫“加州牛肉面”,書店叫“西西弗”,影院是“UME”……哪個沒有“異味”呢?
有一則新聞近似笑話:上海某地,一比一復制了倫敦一小區(qū),廣告詞很誘人:“讓你在中國享受英國貴族的生活!钡湫偷挠惤ㄖ,經典的英式紅色電話亭,連保安都身著英國騎士裝,頭戴大禮帽,路過的美國人傻了:莫非飛機飛過的不是太平洋而是大西洋?我怎會在泰晤士河畔?一個細節(jié)讓他確認自己是在中國而非英國———保安手拿山寨機,大飆中國話,間隙還向一旁猛吐口痰……
最近的報紙上、網絡上有關“中國夢”的新聞鋪天蓋地,我的心中卻是五味雜陳。想起星空衛(wèi)視的廣告詞“‘中國夢’,讓世界心動”,如果“夢”透著美國膻味、西歐臊味、日本腥味,它還是中國的嗎?如果中國人自己都不心儀,那又如何能讓世界心動呢?
揉碎了手里那張薄紙,砸進了垃圾筒……
【我的中國夢,我做主】相關文章:
3.我的事我做主
4.我的畫風我做主
5.我的未來我做主
6.我的事情我做主
7.我的初中我做主
8.我的紅包我做主