三戒-永某氏之鼠閱讀答案翻譯
永某氏之鼠
永①有某氏者,畏日②,拘忌③異甚。以為己生歲值子,鼠子神也,因愛鼠,不畜貓,又禁僮勿擊鼠。倉廩庖廚,悉以恣鼠不問,由是鼠相告,皆來某氏,飽食而無禍。某氏室無完器,椸④無完衣,飲食大率鼠之余也。晝則累累與人兼行,夜則竊嚙斗暴。其聲萬狀,不可以寢。終不厭。數(shù)歲,某氏徙居他州,后人來居,鼠為態(tài)⑤如故。其人曰:“是陰類惡物也,盜暴尤甚,且何以至是乎”假五、六貓,闔門撤瓦灌穴,購僮羅捕之。殺鼠如丘,棄之隱處,臭數(shù)月乃已。
嗚呼,彼以其飽食無禍為可恒為哉!(選自唐.柳宗元《三戒》)
[注釋]
①永:永州,今湖南零陵縣。 ②畏日:忌日。迷信的人認為日期可定吉兇禍福,因此怕犯忌日。 ③拘忌:拘束忌諱。 ④椸(y ǐ):衣架。 ⑤為態(tài):活動狀態(tài)。
[文化常識]
說“生肖”。中國人有“生肖”的習俗。即拿十二種動物來配十二地支。也叫十二屬相。如子為鼠(即子年出生的屬相為鼠),丑為牛,寅為虎,卯為兔,辰為龍,巳為蛇,午為馬,未為羊,申為猴,酉為雞,戌為狗,亥為豬。如今年公歷為2005 年,農(nóng)歷為酉年,今年所生的孩子屬雞;明年農(nóng)歷為戌年,生者屬狗;后年則屬豬。以下周而復始類推。
[思考與練習]
1.解釋:①畜 ②由是 ③完 ④率
⑤嚙 ⑥徙 ⑦假 ⑧闔 ⑨隱 ⑩已 ⑾恒
2.翻譯:①倉稟庖廚,悉以恣鼠不問
、跁儎t累累與人兼行
、凼顷庮悙何镆
④購僮羅捕之
【參考譯文】
48、永某氏之鼠
永州有個人,畏懼犯日忌,禁忌迷信非常多。他認為自己出生的那年是個子年,子年屬鼠,老鼠就是子年的神,因此非常愛護老鼠,家里不許養(yǎng)貓養(yǎng)狗,禁止仆人撲打老鼠;家里的倉庫、廚房,都任憑老鼠隨便進出吃喝,他一點也不過問。
這么一來,老鼠們就相互轉告,別的地方的老鼠也都來到他家里,大吃大喝也沒有任何災禍。這個人家里沒有一樣完整的'東西,衣柜里沒有一件完好的衣服;凡是吃的喝的東西,都是老鼠吃剩下的。大白天,老鼠常常和人在一起活動,到了夜晚,啃東西,咬東西,打打鬧鬧,發(fā)出的聲音千奇百怪,鬧得人睡不成覺,他始終不感到討厭。過了幾年,這個人搬到別的州去了。以后搬進來另外一家人,但老鼠依舊鬧得還像過去一樣兇。
新搬來的人說:這群見不得人的東西,偷竊打鬧如此厲害,究竟是怎么弄到這個程度的呢?便借來了五六只貓,關閉上大門,撤除磚瓦用水澆灌老鼠洞,雇用仆人到處搜尋追捕,殺死的老鼠堆得跟山丘一樣,老鼠的尸體被扔在偏僻的地方,臭味好幾個月后才散去。
唉!這些老鼠以為可以一輩子過著那種吃飽喝足而又無災無禍的日子。
【參考答案】
48.永某氏之鼠
1.①養(yǎng)②從此③完整④都⑤咬⑥遷移⑦借⑧關上門⑨偏遠⑩停、消失11長久 2.①倉庫廚房,全憑老鼠橫行而不過;②白天竟成群結隊地跟人一同行走;③這是在陰暗處活動的壞東西;④雇了僮仆張起網(wǎng)捕捉老鼠。
【三戒-永某氏之鼠閱讀答案翻譯】相關文章: