英語成語故事
學(xué)習(xí)英語成語故事,在理解寓意的過程中,受到啟發(fā)教育,以下是小編為您整理的英語成語故事相關(guān)資料,歡迎閱讀!
英語成語故事【一】
meaning to give up halfway, to quit before finishing something.
During the Warring States Period (475-221BC), there was a man called Yue Yangzi in State Yue. One day he saw a piece of gold on the road and picked it up. He took it home and gave it to his wife. But his wife was not happy. The virtuous woman said, "I hear that a man of morality doesn't drink a thief's water and a man of probity refuses to accept alms. What do you think of the action of picking up another's lost valuable and possessing it for one's own?"
Yue Yangzi, feeling ashamed, sent the gold back to where he found it.
The next year, Yue Yangzi felt that he should go out and visit scholars to enrich his knowledge. So he set off.
A year later, he came back home suddenly.
"Why have you returned?" asked his wife in surprise, "You've only spent one year studying with scholars."
"I come back because I missed you very much."
Without saying anything, his wife took a pair of scissors and went to the loom at which she had worked. Pointing at the half done brocade, she proclaimed : "This brocade is woven from the finest silk. I wove one strand after another to produce the brocade. Now if I cut it, all my previous work will be wasted. It's the same with your studies. You can acquire knowledge only through diligence. Now, you've stopped halfway. Isn't it the same as cutting the brocade on the loom?"
Yue Yangzi was moved by what she said. He again left home to visit scholars. Several years later he became a learned man.
戰(zhàn)國時期,魏國有個叫樂羊子的人。有一天,樂羊子在路上看到一塊金子,他就撿起金子,帶回了家并把它拿給妻子看?伤拮右稽c兒也不高興。這個賢惠的女人對他說:"我聽人說'壯士不飲盜泉之水;廉潔的人不食嗟來之食'。把別人遺失的貴重之物撿起來據(jù)為己有,你怎么看待這種行為呢?"
樂羊子聽了妻子的`話,覺得很慚愧,就把那塊金子又扔到原來的地方。
第二年,樂羊子離開家到了一個很遠的地方,去拜師求學(xué)。
一年后,樂羊子突然回到家中,他的妻子很驚訝地問:"你怎么回來了?你才和那些學(xué)者學(xué)了一年呀。"樂羊子說:"我太想你了,所以回來看看。"
他的妻子聽了以后,二話不說,拿起把剪刀走到她的織布機前。她指著那塊已經(jīng)完成了一半的錦緞?wù)f:"這塊錦緞用的是最好的絲。我一絲絲的累積來織成這錦緞。如果我現(xiàn)在把它剪斷,就等于前功盡棄。你求學(xué)也是這樣。如果現(xiàn)在停止,和剪斷織布機上的錦緞有什么區(qū)別?"
樂羊子被妻子的話所感動,于是立刻離開家,繼續(xù)拜師求學(xué)。
幾年后,樂羊子終于完成學(xué)業(yè),成為一個博學(xué)的人。
英語成語故事【二】
In Qin dynasty, there was a powerful and evil counselor named Zhao Gao。
在秦朝,有個很得勢的奸臣叫趙高。
Zhao Gao wanted to rebel, but he didn't know how many people in the court would stand by his side。
趙高想造反,但是又不知道群臣中有多少人會支持他。
So he worked out a way to test the people。
于是他想了個辦法來測試。
He presented a deer as a tribute to the emperor in front of the court, and said that it was a swift horse。
他在群臣面前送了一頭鹿給皇上,并說這是一匹千里馬。
The emperor not accepting his statement said, "This is obviously a deer."
皇上不信,說“這明明是鹿啊!
Then, Zhao Gao took this opportunity to ask the court, "Is this a deer or a horse?"
然后趙高借機問各位大臣,“這是鹿還是馬?”
In the court, those who didn't dare to go against Zhao Gao agreed with him and said that it was a horse, those who dared to go against Zhao Gao said that it was a deer。
在大臣中,不敢反抗趙高的都贊同說是馬,敢于反對趙高的說是鹿。
Later, Zhao Gao remembered the counselors who didn't agree with him and persecuted them to solidify his power。
后來,趙高記住了這些反對他的人并加以迫害,以鞏固自己的勢力。
This story is still popular even today. People use this idiom to describe someone who calls white black。
這個故事流傳至今,人們用這個成語來形容一個人顛倒黑白。
英語成語故事【三】
Ban is the surname of a master carpenter in ancient China. His first name was long forgotten, so people called him Lu Ban because he lived in the State of Lu. The name Lu Ban is often used to describe expert artizans.
Lu Ban was especially good at using the ax, and he was nicknamed the expert ax-handler. One day there was a young man who came in front of Ban's door and started using his ax, waving it in the air. People asked: "What are you doing here?" The young man replied: "I'm an expert ax-handler!" Then people asked him: "You say you're an expert, but can you make a door as exquisite as the one behind you?" and they pointed to Ban's door. The young man turned back said: "Why not? Let me tell you, I'm the student of Lu Ban, so I can make a door 50 times better than that." And then the people laughed and told him: "This is the front door of Ban. You're standing in front of it and you claim to be his student? Obviously you're not." The young man was quite embarrassed and left quickly.
So later the phrase 班門弄斧 was used to describe the silliness of a person to display their skills with an ax in front of Ban's door. Later it was expanded to refer to anyone who show off their slight skills in the presence of an expert.
英語成語故事【四】
During the Han Dynasty, there was a county magistrate called Ying Bin. One summer day, he invited his secretary Du Xuan to his house and treated him with wine. On the north wall of the room hung a red bow. It was reflected in Du Xuan's cup. Du Xuan took the reflection for a squirming snake. He was very frightened but he dared not turn down Ying Bin's offer because he was his superior. He had to swallow the wine with his eyes closed.
When he was back at home he felt so painful in his chest and stomach that he could hardly eat and drink any more.
He sent for the doctor and tried much medicine but nothing could cure him.
When Ying Bin asked Du Xuan how he got so seriously ill, Du told him he drank the wine with a snake in his cup the other day. Ying Bin found something strange about that. He turned home, thought hard, but he couldn't find an answer. Suddenly the bow on the north wall caught his eye. "That's it!" he shouted. He immediately sent his man to fetch Du Xuan. He seated him where he sat before and offered him a cup of wine.
Du Xuan saw the snake-like shadow again. Before Du was scared out of his wits again, Ying Bin said, pointing at the shadow, "The 'snake'in the cup is nothing but a reflection of the bow on the north wall!"
Now that Du Xuan knew what it was, he felt much easier. his illness disappeared the next moment!
This story was later contracted into the idiom-mistake the reflection of a bow in the cup for a snake. We use it to describe someone who is very suspicious.
【英語成語故事】相關(guān)文章:
6.成語故事刻舟求劍
7.有教無類成語故事
8.成語故事借花獻佛