《羅馬四大圣殿》觀后感
《羅馬四大圣殿》觀后感(一):圣彼得大教堂
你是彼得,我要把我的教會(huì)建造在這磐石上,陰間的權(quán)柄不能勝過他(注:“權(quán)柄”原文作“門”)。
16:19 我要把天國的鑰匙給你,凡你在地上所捆綁的,在天上也要捆綁;凡你在地上所釋放的,在天上也要釋放!保R太福音)
不能理解耶穌為什么立彼得掌管天國的鑰匙 直到昨天看羅馬四神殿 因?yàn)樗錾頋O夫 看起來也沒有什么學(xué)識(shí) 約翰寫了最重要的福音書和啟示錄 圣保羅的書信集 圣潔優(yōu)美 但是彼得在雞叫之前還三次不認(rèn)主
圣彼得大教堂是他殉道的地方 他要被釘十字架 他說他不配跟主一樣 所以被倒釘了十字架 他死后被埋葬在那里 在這上面建造了圣彼得大教堂
之前我一直以為圣經(jīng)里主指著彼得說的話是一種比喻 原來確是真實(shí)的預(yù)言 看到這里一剎那淚目 突然明白了意義何在 仿佛打開了畫卷看見
。ǎ冬敻]福音》16章18節(jié) 立伯多祿為教會(huì)的磐石
圣經(jīng)的前后文如下:
16:13耶穌來到了裴理伯的凱撒勒雅境內(nèi),就問門徒說:“人們說人子是誰?”
16:14他們說:“有人說是洗者若翰;有人說是厄里亞;也有人說是耶肋米亞,或先知中的一位!
16:15耶穌對(duì)他們說:“你們說我是誰?”
16:16西滿伯多祿回答說:“你是默西亞,永生天主之子!
16:17耶穌回答他說:“約納的兒子西滿,你是有福的,因?yàn)椴皇侨夂脱獑⑹玖四悖俏以谔熘浮?/p>
16:18我再給你說:你是伯多祿(磐石),在這磐石上,我要建立我的教會(huì),陰間的門決不能戰(zhàn)勝她。
16:19我要將天國的鑰匙交給你:凡你在地上所束縛的,在天上也要被束縛;凡你在地上所釋放的,在天上也要被釋放。”
16:20他遂即嚴(yán)禁門徒,不要對(duì)任何人說他是默西亞。)
整個(gè)圣彼得大教堂連著前面的道路鳥瞰是一把鑰匙的形狀 道路邊眾天使守護(hù) 彼得的.雕像拿著鑰匙在門前站立 內(nèi)里中心主廣場是2個(gè)半月形仿佛擁抱歡迎的手臂
神卻揀選了世上愚拙的,叫有智慧的羞愧;又揀選了世上軟弱的,叫那強(qiáng)壯的羞愧。(哥林多前書1-27)
我為我的短視的聰明而羞愧
羅馬永恒的絕美之城 巴爾蒂斯說我要親吻羅馬的每一寸墻壁……
《羅馬四大圣殿》觀后感(二):城市象征物
《羅馬四大圣殿》說,圣彼得教堂的大穹頂高38米,在羅馬任意一個(gè)角落都能看得見,從某種意義上來說,大穹頂就是羅馬。令人馬上就能聯(lián)想到凱旋門埃菲爾之于巴黎、塔橋大本鐘之于倫敦、自由女神像帝國大廈之于紐約。偉大的城市孕育了宏偉的建筑,隨著時(shí)間推移,標(biāo)志性建筑成為了城市的象征物。修建圣彼得教堂最初的目的,是通過有形的建筑向信徒及世人宣告基督的偉大。但時(shí)間給它附加了額外的榮光,世世代代的羅馬人,抬頭就看見那宏偉的大穹頂。穹頂這個(gè)視覺符號(hào)是如此生動(dòng),亙古彌新,自然而然地,就從教會(huì)的標(biāo)志演變成為了整個(gè)城市的圖騰。
不難理解為什么很多日本影視劇里會(huì)出現(xiàn)東京鐵塔,1958年建成時(shí)它不過是個(gè)用于發(fā)射廣播電視的無線信號(hào)塔罷了。到如今,哪怕只是驚鴻一瞥,所有人都明白這就是東京。大穹頂和鐵塔不僅僅是物理層面的坐標(biāo),更關(guān)鍵的是人們與這個(gè)城市的情感聯(lián)系,日語叫做羈絆。這也是為什么鄉(xiāng)土文學(xué)作品里總會(huì)出現(xiàn)一顆在村口或者巷口的大槐樹、歪棗樹、香樟樹。鄉(xiāng)愁是彌漫的,抽象的,只有聚焦到某個(gè)具體的有形的東西上面,才能夠在瞬間被喚起,才能夠反復(fù)進(jìn)入。
另一個(gè)有趣的點(diǎn)是,中古時(shí)代的宏偉建筑不是教堂廟宇就是皇宮陵寢,到了近現(xiàn)代,無論是幅度還是高度,悉數(shù)被鐵塔、摩天樓等鋼鐵怪獸超越,連帶著城市象征物的地位也一并被篡奪了。宗教和世俗政權(quán)的的核心地位,確實(shí)被商品拜物教給取代了。物資主義才是新千年勢力最大的宗教。
《羅馬四大圣殿》觀后感(三):字幕的bug多到全程分心糾錯(cuò)
本紀(jì)錄片講述羅馬四大圣殿:圣彼得大教堂、圣約翰拉特朗大殿、圣母瑪麗亞大教堂和圣保羅大教堂的建筑、歷史及其藝術(shù)。按說這樣的影片,翻譯理應(yīng)具備較豐富的背景知識(shí),或者至少請(qǐng)專業(yè)人士校對(duì)過,然而從最終呈現(xiàn)來看,這兩方面都付之闕如。
圣彼得大教堂部分的開頭,字幕出現(xiàn)“圣彼得皇帝”和“教皇尼祿”這樣一箭雙雕的張冠李戴,當(dāng)時(shí)我就心里一緊,感覺這片的字幕怕是要崩壞。果不其然,緊隨其后講彼得的故事整個(gè)不知所云,連彼得因?yàn)椤安辉冈诹_馬布教”所以被殺都出來了。
全片頻繁使用church一詞,根據(jù)上下文,有些是指教堂那個(gè)建筑,有些是指教會(huì)這個(gè)組織,比如scholars of the church當(dāng)然是指教會(huì)的學(xué)者們。然而在圣彼得部分的全部和后面三部分的大部分,該翻譯成教會(huì)的地方都被翻譯成了教堂。然而在圣約翰部分,明明講教堂建筑結(jié)構(gòu)(church structure)卻又被翻譯成“宗教結(jié)構(gòu),所以一位教皇就煞有介事地要求建筑師不得改變?cè)镜淖诮探Y(jié)構(gòu)了。
說到教皇,可憐的圣利奧教皇(Pope Leo)變成了“里昂教皇”,讓人以為他來自法國。不過被改名最面目全非的還不是他,而是圣母瑪利亞。在圣瑪麗亞教堂部分,講到那副“圣母偕子圖”(Virgin Mary with child),圣母被譯成了麥當(dāng)娜!我真誠建議天主教“一會(huì)一團(tuán)”去起訴翻譯者傷害宗教感情!
瑪麗亞教堂部分還有一個(gè)錯(cuò)誤,段位相對(duì)高一些,但也很值得一提。開始部分說該堂的黃金天花板的金子是來自印度(Indi)的第一批黃金,我就懷疑應(yīng)該是指西印度也就是美洲。果不其然該部分末尾明確講了這是西班牙獻(xiàn)上的新大陸黃金。說實(shí)在的,如果光有開頭那一句,我也不會(huì)苛責(zé)翻譯,畢竟已經(jīng)是這個(gè)水平了。可竟然這里明明說了來自美洲,就不覺得跟前面矛盾而感到奇怪嗎?還是早就忘了前面自己胡嘞嘞些啥?
至于把seven meters higher翻成“7米高”這種小學(xué)三年級(jí)水平的錯(cuò)誤,說出來恐怕都沒誰會(huì)信吧……
總之,這就是本來美輪美奐的觀影體驗(yàn),是怎么被無良翻譯毀掉的故事。
【《羅馬四大圣殿》觀后感】相關(guān)文章:
《羅馬假日》觀后感04-28
羅馬假日觀后感12-29
《羅馬假日》觀后感(精選13篇)01-07
《羅馬第一季》優(yōu)秀觀后感11-02
古都羅馬歌詞12-22
歐洲羅馬之旅作文06-30
羅馬戰(zhàn)車作文800字04-24
《希臘羅馬神話》讀后感01-03
歐洲行之意大利羅馬作文02-14
古希臘羅馬神話讀后感08-19