州宅堂前荷花原文翻譯
《州宅堂前荷花》由著名詩人范成大所寫,以下是小編整理的州宅堂前荷花原文翻譯,歡迎參考閱讀!
州宅堂前荷花
朝代:宋代
作者:范成大
原文:
凌波仙子靜中芳,也帶酣紅學(xué)醉妝。
有意十分開曉露,無情一餉斂斜陽。
泥根玉雪元無染,風(fēng)葉青蔥亦自香。
想得石湖花正好,接天云錦畫船涼。
譯文與注釋
、 凌波:駕波而行,這里是形容荷花如駕波而行的仙女。
靜中芳:指蓮荷在靜靜地散發(fā)它的芳香。
、 酣紅:濃紅色。王安石《題西太一宮壁》:“柳葉鳴蜩綠暗,荷花落日紅酣。”
、邸坝幸狻本洌阂庵^荷蓮迎著朝露開放得很有情意。
、 一餉:片刻功夫,一會兒功夫。
、 玉雪:形容蓮荷的根潔白如雪。
無染:不被污染。意謂荷蓮之根雖然生長在污泥之中,但它仍然長得潔白如玉。
、 石湖:地名,在今蘇州市西南十里處。那兒風(fēng)景優(yōu)美,與太湖橫塘相連相通。
相傳春秋時(shí)越國謀臣范蠡為越滅吳后功成身退,從這里與西施一起入湖。
范大成晚年居此地,宋孝宗曾親筆書寫“石湖”兩字以賜。
、 接天:形容石湖廣闊,湖水遠(yuǎn)望不見邊,水與天接。
云錦:浮云映在湖水中,石湖變得如云錦一般。
⑧ 畫船:華麗的船。
賞析
堂前的小池之中,一叢叢荷蓮如凌波而行的女神,在靜靜地散發(fā)它們的芳香。在陣陣的'微風(fēng)中,它們翩翩起舞,如貴妃醉酒一般表現(xiàn)著戲文。早晨,朝露普降,蓮荷開放得精精神神,如有情有意的姑娘;傍晚,斜陽西下,荷蓮顯得無精無采,滿含委屈送走晚霞。它雖然生長在污泥之中,但它潔白如雪,一塵不染。它的葉片,青蔥碧綠,散發(fā)著特有的清香。
這首詩比荷花為高潔端莊的美人,她有凌波仙子的美貌,多情而不可侵犯,在污泥之中而不染一塵一泥。它的外貌很美,但它的品格更美,它因此而贏得詩人的鐘情與喜愛?伤吘股L于堂前小池之中,不同于太湖中成片荷花的氣勢,也因此引動了詩人割不斷理還亂的鄉(xiāng)思。
楊萬里說范成大的詩“清新嫵麗”,翁方綱說他“善作風(fēng)景語”,讀這首詩,方知前人之言不誣。
范成大
范成大(1126年6月26日—1193年10月1日),字至能,一字幼元,早年自號此山居士,晚號石湖居士。漢族,平江府吳縣(今江蘇蘇州)人。南宋名臣、文學(xué)家、詩人。宋高宗紹興二十四年(1154年)進(jìn)士,累官禮部員外郎兼崇政殿說書,孝宗初,知處洲。乾道六年(1170年)出使金國,不畏強(qiáng)暴,不辱使命。除中書舍人。淳熙五年(1178年),拜參知政事,僅兩月,被劾罷。晚年退居石湖,加資政殿大學(xué)士。紹熙四年(1193年)卒,享年六十八歲,贈少師,追封崇國公,謚號文穆,后世遂稱其為“范文穆”。范成大素有文名,尤工于詩。他從江西派入手,后學(xué)習(xí)中、晚唐詩,繼承白居易、王建、張籍等詩人新樂府的現(xiàn)實(shí)主義精神,終于自成一家。風(fēng)格平易淺顯、清新嫵媚。詩題材廣泛,以反映農(nóng)村社會生活內(nèi)容的作品成就最高。他與楊萬里、陸游、尤袤合稱南宋“中興四大詩人”。著有《石湖集》、《攬轡錄》、《吳船錄》、《吳郡志》、《桂海虞衡志》等。
【州宅堂前荷花原文翻譯】相關(guān)文章:
6.游山西村原文翻譯
8.雨余小步原文翻譯